•f
I
'I
1
0
•J:
I,
5
SI
bp
*4
s j w
(elaW
I'T
Aha 4
ui
vergemakkelijken, zijn er posters opgehangen met bekende Nederlandse en Poolse
woorden. Bovendien is er voor alle medewerkers een taalboekje gemaakt.
In de distributiecentra van Albert Heijn werken Poolse uitzendkrachten. En dat bevalt.
Ook in DC Geldermalsen. Om de communicatie tussen de Nederlanders en de Polen te
Vier keer het maandsalaris
I
Mto /iïszczy Éefytp G.
T -I-
r- II
3o,3osende*Polen
Maar waar komen de Polen eigenlijk van
daan? Volgens Jo en Jos komen ze allemaal uit
dezelfde streek,
Jos: ‘Ze komen uit Opole.Dat is een stad in
Sleziën.Ongelooflijk. Allemaal uitzend-^^
bureaus. Ik zou er een keertje willen gaan kij
ken. Ik ben wel eens benieuwd hoe ze daar
leven. Ze zeggen vaak dat ze als ze terug zijn
NBB1U
praóy saznoóó/cze. podstppn}
De teamleiders Jo van Heeswijk en Jos van^^
Oss, beiden 53, zijn razend enthousiast over
hun Poolse uitzendkrachten.
Jos: ‘We werken met twee uitzendbureaus.
Adecco...
Jo: ‘Die doe ik.’
Jos: ‘En Radar. Die doe ik.’
Jo en Jos worden in Geldermalsen ‘de jojo’s’
genoemd. Dit komt omdat ze elkaar vervan
gen en elkaar als leidinggevenden goed aan
vullen.
Jos: ‘Duidelijk, invoelend, menselijk, aardig,
rechtvaardig en altijd meedenkend...’
In het begin verliep de communicatie met de
Polen wel eens stroef.
Jos: ‘De ouderen spreken Duits. De jongeren
soms een beetje Engels. Wij spreken bijna
geen Pools. We hebben aanspreekpunten l^^
de uitzendbureaus en zij zorgen dat het
orde komt. Zelf zeg ik: Polen zijn ideaal. De
Pool is aardig, werkt hard en heel belangrijk:
hij luistert.’
Jo: ‘Plichtsgetrouw, dat zijn ze.’
Jos: ‘Als ik nu bel en zeg dat ik er vanavond
veertig nodig heb, dan zijn ze hier vanavond.
En dan gaan ze er ook voor, hè. Ze hebben
niets anders. Af en toe wat ontspanning maar
voor de rest leven ze echt voor het werk. En ze
proberen zoveel mogelijk te sparen.’
I
UI
w