•f I 'I 1 0 •J: I, 5 SI bp *4 s j w (elaW I'T Aha 4 ui vergemakkelijken, zijn er posters opgehangen met bekende Nederlandse en Poolse woorden. Bovendien is er voor alle medewerkers een taalboekje gemaakt. In de distributiecentra van Albert Heijn werken Poolse uitzendkrachten. En dat bevalt. Ook in DC Geldermalsen. Om de communicatie tussen de Nederlanders en de Polen te Vier keer het maandsalaris I Mto /iïszczy Éefytp G. T -I- r- II 3o,3osende*Polen Maar waar komen de Polen eigenlijk van daan? Volgens Jo en Jos komen ze allemaal uit dezelfde streek, Jos: ‘Ze komen uit Opole.Dat is een stad in Sleziën.Ongelooflijk. Allemaal uitzend-^^ bureaus. Ik zou er een keertje willen gaan kij ken. Ik ben wel eens benieuwd hoe ze daar leven. Ze zeggen vaak dat ze als ze terug zijn NBB1U praóy saznoóó/cze. podstppn} De teamleiders Jo van Heeswijk en Jos van^^ Oss, beiden 53, zijn razend enthousiast over hun Poolse uitzendkrachten. Jos: ‘We werken met twee uitzendbureaus. Adecco... Jo: ‘Die doe ik.’ Jos: ‘En Radar. Die doe ik.’ Jo en Jos worden in Geldermalsen ‘de jojo’s’ genoemd. Dit komt omdat ze elkaar vervan gen en elkaar als leidinggevenden goed aan vullen. Jos: ‘Duidelijk, invoelend, menselijk, aardig, rechtvaardig en altijd meedenkend...’ In het begin verliep de communicatie met de Polen wel eens stroef. Jos: ‘De ouderen spreken Duits. De jongeren soms een beetje Engels. Wij spreken bijna geen Pools. We hebben aanspreekpunten l^^ de uitzendbureaus en zij zorgen dat het orde komt. Zelf zeg ik: Polen zijn ideaal. De Pool is aardig, werkt hard en heel belangrijk: hij luistert.’ Jo: ‘Plichtsgetrouw, dat zijn ze.’ Jos: ‘Als ik nu bel en zeg dat ik er vanavond veertig nodig heb, dan zijn ze hier vanavond. En dan gaan ze er ook voor, hè. Ze hebben niets anders. Af en toe wat ontspanning maar voor de rest leven ze echt voor het werk. En ze proberen zoveel mogelijk te sparen.’ I UI w

Personeelsbladen | 2005 | | pagina 4