Kaping en tegenwerking binnen de EEG DE MOEIZAME WEG VAN GROENTE- EN FRUIT-IMPORT /50.000 lire ESS:,"-- artss*1 SSSsmKg SFSvir XïïïaSïïiï b; m -4 pagina 4 Flitsen Handel moet je opzoeken; die komt niet naar je toe," is liet devies van Ahold's importteam voor groente en fruit. „Je doet maar een Griek en een Roemeen bij elkaar, één van vier en één van zes of twéé van vijf!" Deze voor niet-ingewydcn mysterieuze woorden zegt in koper Hans Vet op een morgen om 11 uur op kamer 420 in het IIK door een telefoon, die bij kans roodgloeiend staat. Dit is dan ook slechts één van de tal loze telefoongesprekken, die die ochtend worden gevoerd. Afwis selend, door Pedro Haagsma merchandiser, organisator en „speurder" naar kwaliteitspro- dukten op de buitenlandse markt (tegen de voordeligste kondities) en zijn inkoper Hans Vet. Bei den begonnen dit werk vijf jaar geleden. En dat werk heeft in middels proporties aangenomen, die zich toen niet lieten voor spellen. dat telefoongesprek van Hans Vet ging het niet om een transport van buitenlandse kin deren, maar om perziken uit Griekenland en Roemenie. Ove rigens zyn ook dat zorgen kinderen. Com pulertaai In het bewuste gesprek ging het om de computer. Want die vereist gelijke decimale een heden. Als men dus ,,'n Griek" van 4 en 'n „Roemeen" van 6 (in standaardkratten) bij elkaar doet, dan heeft men een eenheid van 10 kilo voor een filiaal, zo doende. Het verzenden naar de filialen is overigens maar een deeltaak van dit gedreven AH- koppel. In feite zijn zij verant woordelijk voor inkoop, im- en transport van alle buitenlandse verse groente en fruit van verlader of exporteur tot en met ieder Ahold-filiaal. Van alles met uitzondering van bananen en citroenen hoewel citroenen uit Italië óók nog wel eens voor hun rekening komen. Beslist geen sinecure. De kamer ademt meer de sfeer van een koortsachtig bookmakerskantoor dan van een gezapig bureau. Af en toe springt Pedro Haagsma op tussen de telefoongesprekken door en gaat op de telmachine ratelen. Dit werk kent geen kantoor uren van 9 tot 5. Dat kan ook niet, want de heren Haagsma en Vet wandelen konstant op dat glibberige pad tussen een uiterst efficiënte organisatie en slag vaardige improvisatie. Dat laat ste is te wijten aan een onop houdelijke stroom van onvoor ziene faktoren, die men niet in de hand heeft. „Want," zegt Pedro Haagsma, „je gaat er naar toe; je praat met de men sen daar; je bereidt het alle maal keurig voor en maakt pre cieze afsprakenen dan gaat er ineens een hagelbui of zo over je heen. Dat is maar één van de voorbeelden. Kun je op korte termijn opnieuw dispo neren; alles veranderen. Maar dat is juist een boeiend facet." Procedure Wat wij zelf rechtstreeks in kopen en importeren, komt uit Italië, Frankrijk, Spanje en Griekenland. Import uit Oost bloklanden of kleine hoeveel heden uit landen als India of Israël betrekken wij via hier gevestigde vaste importeurs. Die rechtstreekse import van ons gaat op jaarplanning. Die jaar planning is een samenstel van diverse gegevens en faktoren.... die ervaringscijfers van het af gelopen jaar, de prognosecijfers van het komende, filiaalprog noses en .oogstverwachtingen. Je gaat dus naar Spanje of Italië bijvoorbeeld, daar met de mensen praten, de boeren en de verladers of exporteurs. In Italië heb je veel te maken met coö peraties van soms 3000 boeren, die werken overigens prima; vaak zijn het communistische organisaties. De omstandigheden lopen in verschillende landen soms uiteen; op Kreta ga je bijvoorbeeld aan de haven een lokale Griek voor transport huren, per keer de helft moet je daar vooruit betalen, de andere helft hier kontant. De helft van het jaar zowat ben je op reis nee, heus bepaald geen snoepreisjes het is voortjagen, hard aanpoten, maar fascinerend is het wel. Je bent overigens aan twee kanten af hankelijk van het weer, daar ginds aan de inkoopkant, maar ook hier aan de verkoopkant. Want als het plotseling koeler wordt midden in de zomer, dan verkopen de filialen heel wat minder watermeloenen. Overi gens, wat meloenen betreft het hoeft niet altijd het weer te zijn Keurmeester Cees Schaap keurt Franse meloenen. Kaping Hij vertelt, wat kortgeleden eind juli in Frankrijk in de buurt van Perpignan nabij de Spaanse grens gebeurde. Daar hielden protesterende Franse boeren een wagen aan, die op weg naar AHOLD was, met meloenen uit Spanje. Zij kiepten de meloenen in een diepe kuil en reden er met hun tractors overheen. Want zij von den, dat die meloenen maar bij Franse boeren gekocht hadden moeten worden. De chauffeur, die overigens geen woord Frans sprak, kon met de lege wagen vertrekken. Die lading kwam dus niet terecht in de filialen. „Wij vervoeren niet met eigen wagens van Ahold", verklaart Pedro Haagsma, „maar met in ternationale transportbedrijven. Vanwege de pieken; die kun je bij fruit nooit voorspellen." Koeling De juiste koeling is essentieel tijdens het transport. Je hebt gekoeld en ongekoeld vervoer, maar praktisch alles, behalve peren, appelen en meloenen, moet worden gekoeld. Vanwege de vereiste vóórlcoeling is hier scherpe kontrole noodzakelijk. De chauffeur heeft een eigen thermometer bij zich, om de temperatuur van -de voorkoe- ling te meten. Die temperatuur moet op de vrachtbrief worden ingevuld, samen met de aflader of expediteur bij het palcstation en die vrachtbrief wordt door beiden ondertekend. De chauf feur heeft zich de dag vóór zijn aankomst of dezelfde dag voor negen uur 's ochtends telefonisch bij de aflader gemeld en deze heeft hem het pakstation aan gewezen. Soms wordt de lading ook op een kleine markt recht streeks door de boeren in de wagen geladen, die krijgen dan van de expediteur de kratten. Er werken erg veel vrouwen seizoenarbeid. Papierwinkel „Er zijn meer belangrijke for mulieren nodig," zegt Hans Vet, „zoals het „Certificat Phytosani- taire", het gezondheidscertifi caat van de controleur van het ministerie van landbouw van het land van uitvoer, verder een kontroleformulier van het Insti tuut voor de Buitenlandse Han del. In ons land wordt de zaak gekeurd door de Plantenziekten- kundige Dienst te Wageningen. „Vergeet het T2-dokument niet," valt Haagsma in. „Wat is dat?" „Daar hebben wij alleen maar plezier van. Aan de Brenner, de Italiaanse grens post, wordt zo'n T2-dokument opgemaakt. Sinds 1 januari van dit jaar hoeft de chauffeur dan aan de Oostenrijkse en Duitse grens niet meer in- en uit te klaren, maar heeft alleen maar een EEG-stempeltje op dat dokument nodig en kan verder in één ruk doorrijden naar Nederland. Bovendien hebben wij „Dan- zas"; dat is een groot service bureau met een grenskantoor aan de Brenner. Het heeft in de aflaadgebieden lokale vertegen woordigers. Die seinen de ge gevens en de tijd van aankomst bij de grens van tevoren naar dat grenskantoordan liggen de benodigde papieren bij aan komst reeds klaar tijdbespa ring is alles. Aan de Nederlandse grens belt de chauffeur zijn baas van het transportbedrijf, die geeft het door en dan kun nen wij bepalen, naar welk DC het spul moet. Tot slot: wij stellen hier ook de dagprijzen voor de filialen vast en doen aan merchandis ing De heer Haagsma toont een aantal fraaie kleurenaffiches met Italiaanse fruitetende kin deren. „Speciaal ontwikkeld in samenwerking met de Italiaanse Handelsdelegatie hiertelande exklusief voor Ahold. O» RICOMPENSA BELOHNUNG Vtj. vJuW v. Perfektie Communicatie is erg belang rijk; de distributie luistert nauw, want zo'n wagen moet 's mid dags vóór vijf uur in het DC gelost, dan gaat de nachtploeg in werking. Wij regelen dit alles hier en daarginds, maar ver geet niet, dat dit allemaal nooit zou kloppen zonder perfekte medewerking van andere teams binnen het bedrijf; afd. trans port, distributie de keurmees ters, de laadmeesters, ballisti sche ploegen enz. Men kent Ahold zo langzamer hand ook in het buitenland, misschien ook, omdat wij regel matig op zoveel plaatsen komen handel moet je opzoeken; die komt niet naar je toeOve rigens, als men werkelijk wat chauffeursperikelen „heet van de naald" wil vernemen, dan kan men het oor „te luisteren leggen bij Aholds transport- StHVlCt DE LA PfiOltCllON DES VÉGÉTAUX KEFUBLIQUE FRAN£AISE MINISTÈRE DE L'AGRICULTURE CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE II «t certlfié Sue les véjétaux, pjrtlej de végétiux ou produiu végétaux décrlti el-des sous one été minutleusemcnt examlné», r échjntlllon représentatif. I« 2— n totalled o par1-. BERTHO'.IO, -«tent autorité du Service de la Protection des vdgétaux, et sont, i sa connilssance, Jugés pratlquement Indemnes de maladies et d'ennemis dangereux de» cultures et que l'envol est estimé conforme aux réglementatlons ph/eosanitalres actuellement en vlgueur dan» Ie pays Importateur, alnsl qu'll est spédfié dans la declaration jupplémentalre d-après ou par allleur». Fumigation ou déslnfectlon (4 rempllr »ur la demand» du pa/i Importateur) Date-Traicement Durée du traltement- Produit chlmlque utllisé et concentration Dédaration f.pplémentalre 2 jfg -ft.-„■)£ .W.TTiV Fait J (CarN«i"dv lervlw) (Signature) -i) iftwfeafeu Ja DESCRIPTION DE L'ENVOI Nom. prénom cc adresse de l'expédlieurjfoftags Nom, prénom et adresse du destlnatalre L'stóï Nombre et nature dé» collsFolds tout sftiU. Contcnu de l'envol:JC-->*VutóAfcticj Marque des colis ,v ancc (sur ia durando du pays Importat-ur)'J i..., de transportWv- I'entréc: V(.C£Y\/iA»'_y Point d'er Nom botaniqu.e (>ur h d< F. v. «si - i bedrijf Van der Meer in Roe- lofarends veen. Erna, de dochter van Van der Meer is er onbetwist de steun en toeverlaat van Ahold's im port, samen met haar man, Peter Akerblom tot voor kort zelf nog chauffeur. Als je dan naar hun verhalen luistert, wordt spoedig duidelijk, dat Italië geen Nederlands chauffeurs paradijs is. Erna: „Mijn vader is zijn spik splinternieuwe oplegger met boter kwijtgeraakt in Milaan. De kale trekker hebben ze hele maal achter Rome teruggevon den. De oplegger zou in zee zijn gekiept, ergens achter Ostia. Maar toen mijn vader met kik vorsmannen wilde gaan zoeken, werd dat door de autoriteiten geweigerd T egenwerking Peter: „Sommige jongens gaan op het ogenblik met lood in de schoenen nr.ar Italië. Voor Hol landers en overigens ook Denen schijnt het aan de grens al een verschrikking te zijn. Vanwege tegenwerking door de douane. Dat komt doordat er een poos geleden een van onze chauffeurs werd betrapt, toen hij 600 kilo vlees uit de lading aan een restaurant aan de grens ver kocht. Een collega zag dat en die waarschuwde de politie. Er werd bij een inval een heel vrieshuis onder het restaurant ontdekt. Ze verkochten de boel door naar Rome. Het was een komplot van drie restaurants maar al met al mogen de chauf feurs van Van der Meer er nu niet meer naar binnen, terwijl het afwikkelen van de grensfor- maliteiten soms een dag duurt. „Verleden jaar was het nog erger," vertelt Erna, die sinds 7 jaar de transporten regelt. „Stiptheidsakties en stakingen. En dan is het met 300 of 400 wagens wachten voor de Bren ner. De motoren moeten dan uiteraard worden afgezet, maar dat betekent, dat ook de koeling uitvalt. Want, die is bij lang durig transport altijd mecha nisch. Ja, en dan bederft het een en ander Fruit: voorrang „Daar staat tegenover, dat fruit op alles voorrang heeft. Daarom mag je met fruit in Duitsland ook in het toeris tenseizoen zelfs op zondag door rijden binnendoor dan. Maar daarvoor moet de chauffeur wèl een speciale vergunning halen en die wordt voor heel Duits land alleen in Miinchen ver strekt." Dit waren maar enkele „flit sen" uit de wederwaardigheden van een chauffeur-buitenlands transport. Desondanks moet men er niet te zwaar aan tillen. Fruit en groente blijven ogenschijnlijk ongehinderd binnenstromen bij de diverse filialen om zo een weg te vinden naar de klant, die helemaal onkundig is van alle voorafgaande problergen. En zo moet het ook zijn, niet waar?

Personeelsbladen | 1974 | | pagina 4